1 |
23:51:36 |
eng-rus |
inf. |
I always think |
мне всегда казалось, что (that; в таком переводе сохраняется исходная гендерная нейтральность: I always think people are sexiest when they try and think.) |
Shabe |
2 |
23:47:28 |
eng-rus |
ophtalm. |
field of gaze |
позиция взора |
doc090 |
3 |
23:30:16 |
rus-ger |
gen. |
Единый государственный реестр юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований |
Einheitliches Staatliches Register der juristischen Personen, Einzelunternehmer und öffentlicher Verbände (Єдиний державний реєстр юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань) |
EnAs |
4 |
23:24:29 |
rus-ger |
polit. |
уполномоченный по переосмыслению коммунистической диктатуры в ГДР |
Beauftragter zur Aufarbeitung der SED-Diktatur |
Oxana Vakula |
5 |
23:10:05 |
eng-rus |
gen. |
lay on the line |
сказать как есть |
driven |
6 |
22:58:24 |
eng-rus |
gen. |
give guidance |
ориентировать |
Stas-Soleil |
7 |
22:35:36 |
eng-rus |
gen. |
reach out |
связываться (to someone) |
Taras |
8 |
22:35:34 |
eng-rus |
emerg.care |
code cart |
реанимационная медицинская тележка |
ichamomilla |
9 |
22:21:46 |
rus-fre |
uncom. |
дурья башка |
tête de cochon |
Lucile |
10 |
21:33:05 |
eng-rus |
dermat. |
sine sclerosis |
склеродермия без склеродермы (Sine sclerosis is systemic scleroderma that has features of systemic organ disease, including Raynaud’s phenomenon, but not the skin symptoms) |
Kanteletar |
11 |
21:15:55 |
eng |
abbr. telecom. |
OLTM |
optical line termination module |
Jenny1801 |
12 |
21:14:03 |
eng-rus |
amer. |
sporting lady |
девочка по вызову (thefreedictionary.com) |
Dimagro |
13 |
21:13:58 |
eng |
abbr. electr.eng. |
OLTM |
open loop thermal management |
Jenny1801 |
14 |
21:13:39 |
eng-rus |
amer. |
sporting lady |
проститутка (thefreedictionary.com) |
Dimagro |
15 |
21:13:29 |
rus-ger |
med. |
ПЦР-тест |
PCR-Test |
q-gel |
16 |
21:13:21 |
eng-rus |
amer. |
sporting lady |
блудница (There is a sporting lady called Big Faye in this city who was shot twice with it by her stepsister. thefreedictionary.com) |
Dimagro |
17 |
21:12:27 |
rus-ger |
med. |
ПЦР-анализ |
PCR-Test |
q-gel |
18 |
21:04:29 |
ger-ukr |
med. |
PCR-Test |
ПЛР-тест |
q-gel |
19 |
20:36:53 |
eng-rus |
med. |
nucleus ruber |
красное ядро |
Lifestruck |
20 |
19:24:53 |
eng-rus |
saying. |
nothing is written in stone |
будущее ещё можно изменить |
Taras |
21 |
19:10:05 |
rus-ger |
CT |
контрастно усиленная компьютерная томография |
kontrastmittelverstärkte Computertomographie |
Sergei Aprelikov |
22 |
19:07:37 |
eng-rus |
CT |
contrast-enhanced computed tomography |
контрастно усиленная компьютерная томография |
Sergei Aprelikov |
23 |
19:02:54 |
eng-rus |
gen. |
build upon |
отталкиваться от |
Bullfinch |
24 |
18:57:48 |
rus-ita |
cardiol. |
кардиопульмональное заболевание |
malattia cardiopolmonare |
Sergei Aprelikov |
25 |
18:50:53 |
rus-spa |
cardiol. |
кардиопульмональное заболевание |
enfermedad cardiopulmonar |
Sergei Aprelikov |
26 |
18:49:43 |
rus-fre |
cardiol. |
кардиопульмональное заболевание |
maladie cardio-pulmonaire |
Sergei Aprelikov |
27 |
18:48:06 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиопульмональное заболевание |
kardiopulmonale Erkrankung |
Sergei Aprelikov |
28 |
18:47:11 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiopulmonary disease |
кардиопульмональное заболевание |
Sergei Aprelikov |
29 |
18:44:14 |
eng-rus |
ed. |
Indian Institute |
институт Индии (в Оксфорде) |
pelipejchenko |
30 |
18:37:13 |
eng-rus |
arch. |
for the sake |
в угоду |
Vadim Rouminsky |
31 |
18:36:26 |
eng-rus |
arch. |
sake |
угода |
Vadim Rouminsky |
32 |
18:34:19 |
eng-rus |
arch. |
sake |
дело (в суде или на собрании) |
Vadim Rouminsky |
33 |
18:33:17 |
eng-rus |
arch. |
sake |
вина |
Vadim Rouminsky |
34 |
18:30:41 |
eng-rus |
gen. |
for the sake of |
во благо |
Vadim Rouminsky |
35 |
18:29:59 |
eng-rus |
gen. |
sake |
благо |
Vadim Rouminsky |
36 |
18:27:10 |
eng-rus |
gen. |
ad nauseam |
до тошноты (фраза на латыни, ставшая нормой разговорного английского: this has been discussed ad nauseam) |
vogeler |
37 |
18:09:17 |
eng-rus |
med. |
cancer screening |
онкоскрининг |
Lubantik |
38 |
17:21:42 |
eng-rus |
mil. |
Hill |
высота (On September 2 the US 21st Infantry attacked northwest from P'ohang-dong in an effort to help the South Koreans recapture Hill 99./'The Battle of P'ohang-dong' criticalpast.com) |
Oleksandr Spirin |
39 |
17:10:50 |
eng-rus |
soil. |
soil concretions |
почвенные конкреции (ras.ru) |
dimock |
40 |
17:08:12 |
eng-rus |
biol. |
learning observationally |
обучение путём наблюдения (ras.ru) |
dimock |
41 |
17:06:19 |
eng-rus |
biol. |
cormorant fishing |
ловля рыбы с бакланами (ras.ru) |
dimock |
42 |
17:00:08 |
eng-rus |
math. |
integrated indicator function |
интегрированная индикаторная функция (ras.ru) |
dimock |
43 |
16:59:29 |
eng-rus |
pharm. |
ciliary |
цилиарное тело (Rates of bioactivation are in the order of retina/choroid > iris/ciliary > cornea.) |
Rosalia_ |
44 |
16:58:51 |
eng-rus |
phys. |
dissolved helium |
растворенный гелий (ras.ru) |
dimock |
45 |
16:55:50 |
eng |
abbr. astr. |
IBVS |
International Bulletin on Variable Stars (ras.ru) |
dimock |
46 |
16:54:09 |
eng-rus |
gen. |
wickedly |
хулиганисто |
alexs2011 |
47 |
16:54:00 |
eng |
abbr. astr. |
MPFS |
Multi-Pupil Fiber Spectrograph (ras.ru) |
dimock |
48 |
16:51:44 |
eng-rus |
astr. |
woolly galaxy |
"шерстистая" галактика (ras.ru) |
dimock |
49 |
16:49:19 |
eng-rus |
astr. |
Local void |
Местный войд (ras.ru) |
dimock |
50 |
16:42:00 |
eng-rus |
med. |
holeboard test |
тест на количество обследований отверстий (высовываний носа ras.ru) |
dimock |
51 |
16:41:30 |
eng-rus |
med. |
SME |
специалист в данной области (Subject matter expert) |
BB50 |
52 |
16:37:51 |
eng-rus |
med. |
rearing |
вертикальная двигательная активность (разновидность исследовательской активности у некоторых животных ras.ru) |
dimock |
53 |
16:34:52 |
eng-rus |
gen. |
law-application |
правоприменительный (This led to contradicting interpretations of them both in law-application practice and in criminal-legal theory – from a thesis by Douglas R. Callum) |
Tamerlane |
54 |
16:34:21 |
rus-ger |
tech. |
анализ неисправностей |
Störungsanalyse |
dolmetscherr |
55 |
16:30:42 |
eng-kaz |
gen. |
health food section |
табиғи азық-түліктер бөлімі |
agylshyn_oqy |
56 |
16:30:12 |
eng-rus |
formal |
sentient |
способный чувствовать (само sentient формально) |
Shabe |
57 |
16:29:02 |
eng-kaz |
gen. |
dairy section |
сүт өнімдері бөлімі |
agylshyn_oqy |
58 |
16:28:41 |
eng-kaz |
gen. |
deli section |
гастрономия бөлімі |
agylshyn_oqy |
59 |
16:27:41 |
eng-kaz |
gen. |
warehouse club |
көтерме сауда дүкені (сатып алушылар жазылу құнын төлеп дүкенге жазылушы болады, осылай керек өнімдерді көтерме сауда бағасымен сатып алады) |
agylshyn_oqy |
60 |
16:27:11 |
eng-kaz |
gen. |
toad |
құрбақа |
agylshyn_oqy |
61 |
16:26:50 |
eng-kaz |
gen. |
reception desk |
тіркеу үстелшесі |
agylshyn_oqy |
62 |
16:26:29 |
eng-kaz |
gen. |
canned food section |
консервіленген өнімдер бөлімі |
agylshyn_oqy |
63 |
16:26:06 |
eng-kaz |
gen. |
frozen food section |
мұздатылған өнімдер бөлімі |
agylshyn_oqy |
64 |
16:25:51 |
eng-rus |
idiom. |
the cream of the crop |
лучше не бывает (the best of a group of similar things or people) |
Shabe |
65 |
16:25:44 |
eng-kaz |
gen. |
produce section |
көкөніс бөлімі |
agylshyn_oqy |
66 |
16:25:38 |
eng-rus |
idiom. |
the cream of the crop |
лучше некуда |
Shabe |
67 |
16:25:26 |
eng-kaz |
gen. |
flash-bang |
жарық-дыбыстық қол гранатасы |
agylshyn_oqy |
68 |
16:25:05 |
eng-rus |
mineral. |
britvinite |
бритвинит (ras.ru) |
dimock |
69 |
16:23:52 |
eng-rus |
mineral. |
roymillerite |
роймиллерит (ras.ru) |
dimock |
70 |
16:21:26 |
eng-rus |
geol. |
columnar separation |
столбчатая отдельность (ras.ru) |
dimock |
71 |
16:21:16 |
eng-kaz |
gen. |
grocery cart |
азық-түлік дүкеніндегі қоларба |
agylshyn_oqy |
72 |
16:20:20 |
eng-rus |
inf. |
better too much than too little |
лучше перебдеть, чем недобдеть |
Shabe |
73 |
16:20:06 |
eng-kaz |
gen. |
organic food section |
табиғи азық-түліктер бөлімі |
agylshyn_oqy |
74 |
16:19:24 |
eng-kaz |
gen. |
imported food section |
импортталған тамақ өнімдері бөлімі |
agylshyn_oqy |
75 |
16:19:00 |
eng-kaz |
gen. |
ethnic food section |
импортталған тамақ өнімдері бөлімі |
agylshyn_oqy |
76 |
16:18:53 |
eng-rus |
proverb |
better too much than too little |
лучше пере-, чем недо- |
Shabe |
77 |
16:18:20 |
eng-kaz |
gen. |
baking section |
пісірмеге қажетті өнімдерді сататын бөлім |
agylshyn_oqy |
78 |
16:16:11 |
eng-kaz |
gen. |
bakery section |
нан бөлімі (A bakery section - дайын нан, бөлке сатылады; a baking section - нан, бөлке секілді тағамдарды пісіруге қажетті өнімдер сатылады) |
agylshyn_oqy |
79 |
16:14:16 |
eng-rus |
geol. |
hot spots |
горячие точки (мантии ras.ru) |
dimock |
80 |
16:13:10 |
eng-rus |
geol. |
plate tectonics |
тектоника литосферных плит (ras.ru) |
dimock |
81 |
16:10:38 |
eng-rus |
phys. |
off-axis |
внеосевой (о пучке нейтрино ras.ru) |
dimock |
82 |
16:09:58 |
eng-rus |
inf. |
we've all got the flu |
мы все загрипповали |
sophistt |
83 |
16:07:16 |
eng-rus |
phys. |
Pontecorvo-Maki-Nakagawa-Sakata matrix |
матрица Понтекорво-Маки-Накагава-Саката (матрица для нейтрино ras.ru) |
dimock |
84 |
16:06:27 |
eng-kaz |
gen. |
craft brewery |
шағын сыра қайнату орны |
agylshyn_oqy |
85 |
16:05:27 |
eng |
abbr. phys. |
PMNS |
Pontecorvo-Maki-Nakagawa-Sakata (ras.ru) |
dimock |
86 |
16:04:34 |
rus |
abbr. med. |
ИП |
исследуемый препарат |
pkat89 |
87 |
16:03:29 |
eng-rus |
phys. |
quark and neutrino mixing |
смешивание кварков и нейтрино (ras.ru) |
dimock |
88 |
16:02:51 |
eng-rus |
phys. |
long baseline |
длинная база (ras.ru) |
dimock |
89 |
16:02:15 |
eng-rus |
phys. |
long baseline experiments |
эксперименты с длинной базой (ras.ru) |
dimock |
90 |
16:02:10 |
eng-kaz |
gen. |
household items section |
тұрмыстық химия бөлімі |
agylshyn_oqy |
91 |
15:57:49 |
eng-kaz |
gen. |
health and beauty section |
гигиена және косметика таурларын сататын бөлім |
agylshyn_oqy |
92 |
15:52:55 |
eng-kaz |
gen. |
dry goods section |
сусымалы өнiмдер бөлімі |
agylshyn_oqy |
93 |
15:47:05 |
rus-ger |
tech. |
чувствительность датчика |
Sensorempfindlichkeit |
dolmetscherr |
94 |
15:46:59 |
eng-rus |
tech. |
sensor sensitivity |
чувствительность датчика |
dolmetscherr |
95 |
15:38:56 |
eng-rus |
mil., lingo |
be dry |
быть на нуле (My missiles are dry!) |
Shabe |
96 |
15:08:51 |
rus-fre |
gen. |
брехучка |
canard ((о газете)) |
Lucile |
97 |
15:05:23 |
eng-kaz |
gen. |
do grocery shopping |
тамақ өнімдерін сатып алу |
agylshyn_oqy |
98 |
15:02:56 |
eng-kaz |
gen. |
wholesale club |
көтерме сауда дүкені (сатып алушылар жазылу құнын төлеп дүкенге жазылушы болады, осылай керек өнімдерді көтерме сауда бағасымен сатып алады) |
agylshyn_oqy |
99 |
14:43:04 |
rus-ger |
tech. |
активация датчика |
Sensorbetätigung |
dolmetscherr |
100 |
14:41:46 |
eng-kaz |
gen. |
quell |
басу |
agylshyn_oqy |
101 |
14:38:34 |
eng-kaz |
gen. |
tear gas |
көзді жасаурататын газ |
agylshyn_oqy |
102 |
14:32:45 |
eng-kaz |
gen. |
haul |
сүйреу |
agylshyn_oqy |
103 |
14:30:57 |
eng-kaz |
gen. |
tow |
тіркеп сүйреу |
agylshyn_oqy |
104 |
14:28:50 |
eng-kaz |
gen. |
an employee on the reception desk |
тіркеу үстелшесіндегі қызметкер |
agylshyn_oqy |
105 |
14:28:09 |
eng-rus |
construct. |
glyptal coating |
глифталевая грунтовка |
Raz_Sv |
106 |
14:22:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
header |
ранение в голову (to take a header – получить ранение в голову) |
Taras |
107 |
14:20:21 |
eng-kaz |
gen. |
stay at home |
үйде отыру |
agylshyn_oqy |
108 |
14:18:58 |
eng-kaz |
gen. |
get on with |
тату болу |
agylshyn_oqy |
109 |
14:07:25 |
eng-rus |
gen. |
exceptionalism |
уникальность (Exceptionalism is the exception, my friends) |
vogeler |
110 |
13:59:52 |
eng-rus |
nat.res. |
Earth Day |
День Земли (Международный экологический праздник (отмечается 22 апреля, но различные природоохранные мероприятия, приуроченные к нему, начинаются по всему миру уже в марте. Не путать с Всемирным днем охраны окружающей среды (World Environment Day, отмечается 5 мая) – суть схожа, но праздники разные!))) |
Aly19 |
111 |
13:59:51 |
eng-rus |
uncom. |
do sex |
заниматься сексом (Everyday I love you less and less // I can't believe once you and me did sex genius.com) |
Shabe |
112 |
13:53:47 |
eng-rus |
gen. |
she gets on fine with him |
она с ним хорошо ладит |
agylshyn_oqy |
113 |
13:50:12 |
eng-rus |
gen. |
an employee at the reception desk |
работник за стойкой регистрации |
agylshyn_oqy |
114 |
13:45:37 |
eng-kaz |
gen. |
stretch wrap |
орама үлдір |
agylshyn_oqy |
115 |
13:45:29 |
eng-rus |
nautic. |
big ashtray |
Атлантический океан |
Taras |
116 |
13:41:52 |
eng-rus |
topon. |
Bath-brick |
Мальта (по цвету каменных зданий на Мальте и в Бате) |
Taras |
117 |
13:37:18 |
eng-rus |
nautic. |
all ahead flank |
полный вперёд (команда на подводных и надводных военных кораблях: Hard right rudder, all ahead flank! – Право на борт, полный вперед!) |
Taras |
118 |
13:32:08 |
eng-rus |
gen. |
from hour to hour |
час от часу |
Дмитрий_Р |
119 |
13:18:47 |
eng-rus |
gen. |
be too forward |
торопить события (I'm being too forward. I'll take a raincheck.) |
Abysslooker |
120 |
13:14:20 |
eng-rus |
fishery |
fishing trip |
промысловый рейс |
Olga47 |
121 |
13:14:15 |
eng-rus |
mol.biol. |
streptavidin mutein |
мутеин стрептавидина (мутантный стрептавидин с меньшей аффинностью связывания. для отмывки с подложки больше подходит. дальше сами читайте.) |
Conservator |
122 |
13:13:24 |
eng-rus |
med. |
exceeding dosage |
нарушение дозировки |
TVovk |
123 |
13:07:39 |
eng-rus |
gen. |
hand in one's homework |
сдавать домашнюю работу |
Дмитрий_Р |
124 |
13:07:08 |
eng-rus |
med. |
Co-Amoxiclav |
Ко-амоксиклав |
Volha13 |
125 |
13:06:28 |
eng-rus |
mil., navy |
general quarters |
полная боевая готовность (a condition of maximum readiness of a warship for action with all hands at battle stations) |
Taras |
126 |
13:03:34 |
eng |
abbr. scient. |
JUNO |
Jiangmen Underground Neutrino Observatory (trv-science.ru) |
dimock |
127 |
12:57:40 |
eng-rus |
fin. |
inflated |
завышена |
TVovk |
128 |
12:51:53 |
eng-rus |
astr. |
luminosity distance |
расстояние светимости (trv-science.ru) |
dimock |
129 |
12:50:14 |
eng-rus |
ecol. |
marine pollutant |
загрязнитель морских бассейнов |
Баян |
130 |
12:39:30 |
eng-rus |
ecol. |
land fill |
полигон ТБО (твёрдых бытовых отходов) |
Баян |
131 |
12:39:07 |
eng-rus |
ecol. |
land fill |
мусорный полигон |
Баян |
132 |
12:38:00 |
eng-rus |
astronaut. |
Genesis Rock |
Камень Творения (trv-science.ru) |
dimock |
133 |
12:36:51 |
eng |
abbr. astronaut. |
HFE |
Heat Flow Experiment (trv-science.ru) |
dimock |
134 |
12:35:12 |
eng |
abbr. astronaut. |
ASE |
Active Seismic Experiment (trv-science.ru) |
dimock |
135 |
12:31:12 |
eng-rus |
astronaut. |
Intrepid |
"Неустрашимый" (космический модуль trv-science.ru) |
dimock |
136 |
12:28:04 |
eng |
abbr. scient. |
EASEP |
Early Apollo Surface Experiments Package (trv-science.ru) |
dimock |
137 |
12:26:31 |
eng |
abbr. scient. |
PSEP |
Passive Seismic Experiment Package (trv-science.ru) |
dimock |
138 |
12:25:06 |
eng |
abbr. scient. |
LRRR |
Laser Ranging Retroreflector (trv-science.ru) |
dimock |
139 |
12:17:43 |
eng-rus |
scient. |
Hypothesis After Results are Known |
выдвижение гипотез, когда результаты известны (trv-science.ru) |
dimock |
140 |
12:16:33 |
eng-rus |
scient. |
HARKing |
выдвижение гипотез, когда результаты известны (сокр. от Hypothesis After Results are Known trv-science.ru) |
dimock |
141 |
12:14:28 |
eng-rus |
scient. |
in-principle acceptance |
принципиальное согласие на публикацию (обещание напечатать статью, если работа будет проведена в соответствии с принятым планом trv-science.ru) |
dimock |
142 |
12:07:52 |
eng-rus |
scient. |
preregistered studies |
заявленные исследования (trv-science.ru) |
dimock |
143 |
12:05:23 |
eng-rus |
med. |
immunonutrition |
иммунодиетология |
Lubantik |
144 |
12:04:22 |
eng-rus |
med. |
nutritional immunology |
иммунодиетология |
Lubantik |
145 |
11:48:38 |
eng-rus |
slang |
Pompey |
тюрьма в г. Плимуте (урбаноним) |
Taras |
146 |
11:46:22 |
eng-rus |
footwear |
gumboot |
резиновый сапог |
Баян |
147 |
11:43:16 |
rus |
abbr. geophys. |
УЗВ |
Уровень Зеркала Воды |
Krutov Andrew |
148 |
11:39:55 |
eng-rus |
gen. |
intrusion into a person's privacy |
вмешательство в частную жизнь (The Committee is of the view that intrusion into a person's privacy is not justified unless it can be shown the benefits to be gained outweigh the personal rights – Parliament of NSW) |
Tamerlane |
149 |
11:30:10 |
eng-rus |
mil. |
explain yourself! |
объяснитесь! |
Taras |
150 |
11:27:21 |
eng-rus |
gen. |
fisticuffs |
драка на кулаках |
Taras |
151 |
11:24:05 |
rus |
abbr. geophys. |
ЗЧВ |
Зеркало Чистой Воды |
Krutov Andrew |
152 |
11:04:23 |
eng-rus |
tech. |
bracket |
струбцина (крепления подвесного лодочного мотора) |
LisLoki |
153 |
11:00:53 |
eng-rus |
polit. |
snowflake |
человек, который по любому поводу жалуется на законные власти и существующие порядки (оскорбление с политическим подтекстом) |
LisLoki |
154 |
10:59:10 |
eng-rus |
gen. |
snowflake |
слабак |
LisLoki |
155 |
10:58:37 |
eng-rus |
mil. |
uncover! |
снять головные уборы! (US Navy) |
Taras |
156 |
10:56:33 |
rus-spa |
gen. |
вызывать разногласия |
levantar ampollas (hay un asunto que no levanta ampollas y sobre el que hay unanimidad lexico.com) |
Photinia |
157 |
10:43:07 |
rus-ger |
tech. |
линия электропитания |
Zuleitung |
dolmetscherr |
158 |
10:42:07 |
rus-ger |
tech. |
технические данные |
technischen Daten |
dolmetscherr |
159 |
10:24:41 |
rus-ger |
tech. |
распылительная трубка |
Sprührohr |
dolmetscherr |
160 |
10:14:12 |
rus-ger |
tech. |
подключение холодного водопровода |
Kaltwasseranschluss |
dolmetscherr |
161 |
9:55:39 |
rus-ger |
gen. |
отличие |
Andersartigkeit |
jjoss |
162 |
9:55:25 |
eng-rus |
topon. |
Puzzle Palace |
Пентагон (урбаноним) |
Taras |
163 |
9:52:08 |
eng-rus |
mil. |
Black Pit |
средняя часть Атлантического океана |
Taras |
164 |
9:45:14 |
eng-rus |
gen. |
shine by example |
светить примером |
yevsey |
165 |
9:39:42 |
rus-ger |
tech. |
правила крепления грузов |
Vorschriften zur Ladungssicherung |
dolmetscherr |
166 |
9:19:39 |
rus |
abbr. mining. |
ЦКМ |
Цифровая карта местности |
tat-konovalova |
167 |
9:19:13 |
rus |
abbr. mining. |
АРЗ |
Автономная рабочая зона |
tat-konovalova |
168 |
9:18:13 |
rus |
abbr. O&G |
АПАМС |
Автономная или полуавтономная машинная система |
tat-konovalova |
169 |
9:15:36 |
eng-rus |
gen. |
chuckle at |
подсмеиваться над ("It is simplicity itself," he remarked, chuckling at my surprise – "so absurdly simple that an explanation is superfluous (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) – подсмеиваясь над) |
ART Vancouver |
170 |
9:10:07 |
eng-rus |
gen. |
hold out |
сдержаться ('Yet upon that afternoon, whether it was the Beaune which I had taken with my lunch or the additional exasperation produced by the extreme deliberation of his manner, I suddenly felt that I could hold out no longer.' (Sir Arthur Conan Doyle) – почувствовал, что больше не могу сдерживаться) |
ART Vancouver |
171 |
8:58:39 |
eng-rus |
formal |
carry out a deliberate murder |
пойти на преднамеренное убийство ("Again, it is absurd to suppose that any sane man would carry out a deliberate murder under the very eyes, as it were, of a third person who was sure to betray him." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
172 |
8:55:56 |
ita-ukr |
confect. |
pasticceria |
цукерня |
Yuriy Sokha |
173 |
8:53:48 |
ita-ukr |
baker. |
panificatrice |
пекарка |
Yuriy Sokha |
174 |
8:53:09 |
ita-ukr |
baker. |
panificatore |
пекар |
Yuriy Sokha |
175 |
8:49:37 |
ita-ukr |
fig. |
alleato |
помічник |
Yuriy Sokha |
176 |
8:48:24 |
ita-ukr |
baker. |
panificazione |
випікання хліба (діяльність) |
Yuriy Sokha |
177 |
8:46:57 |
ita-ukr |
baker. |
panificazione |
хлібопекарня (заклад) |
Yuriy Sokha |
178 |
8:43:33 |
ita-ukr |
fig.of.sp. |
creazione |
шедевр |
Yuriy Sokha |
179 |
8:41:32 |
ita-ukr |
gen. |
routine |
стандартні операції |
Yuriy Sokha |
180 |
8:40:51 |
ita-ukr |
gen. |
pasticcere |
кондитер |
Yuriy Sokha |
181 |
8:39:19 |
eng-rus |
relig. |
be promoted to glory |
подняться в чертоги вечной славы (погибнуть) |
transler |
182 |
8:38:48 |
ita-ukr |
cook. |
cottura a bassa temperatura |
низькотемпературне приготування їжі |
Yuriy Sokha |
183 |
8:36:39 |
ita-ukr |
gen. |
ristoratore |
ресторатор |
Yuriy Sokha |
184 |
8:36:33 |
eng-rus |
lit. |
be lost in deep thought |
глубоко задуматься ("She would often be lost in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
185 |
8:35:07 |
rus-ita |
gen. |
ресторатор |
ristoratore |
Yuriy Sokha |
186 |
8:34:04 |
eng-rus |
lit. |
be sunk in the deepest thought |
глубоко задуматься ('But the glories of the landscape were all wasted upon my companion, who was sunk in the deepest thought.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
187 |
8:32:34 |
ita-ukr |
gen. |
esigenza |
потреба |
Yuriy Sokha |
188 |
8:31:34 |
eng-rus |
lit. |
plunged in thought |
глубоко задумавшись (He sat plunged in thought.) |
ART Vancouver |
189 |
8:31:25 |
ita-ukr |
tech. |
da remoto |
дистанційно |
Yuriy Sokha |
190 |
8:31:14 |
eng-rus |
lit. |
in deep thought |
глубоко задумавшись ("Holmes stood for a moment in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
191 |
8:29:45 |
ita-ukr |
fig. |
passioni |
дозвілля |
Yuriy Sokha |
192 |
8:27:15 |
ita-ukr |
geochem. |
danneggiare l’ozono |
шкодити озоновому шарові |
Yuriy Sokha |
193 |
8:25:51 |
eng-rus |
euph. |
second establishment |
любовница ("I at once concluded that Straker was leading a double life and keeping a second establishment." (Sir Arthur Conan Doyle) – вёл двойную жизнь и имел любовницу) |
ART Vancouver |
194 |
8:16:54 |
ita-ukr |
fig.of.sp. |
laboratorio |
студія |
Yuriy Sokha |
195 |
8:15:17 |
ita-ukr |
gen. |
personalizzazione |
відповідність індивідуальним вимогам |
Yuriy Sokha |
196 |
8:13:22 |
ita-ukr |
refrig. |
abbattitore |
шафа шокового заморожування |
Yuriy Sokha |
197 |
8:09:26 |
ita-ukr |
gen. |
freschezza |
свіжість |
Yuriy Sokha |
198 |
8:02:33 |
spa-ukr |
mus. |
batucada |
батукада |
Yuriy Sokha |
199 |
7:57:46 |
rus-ger |
tech. |
кран шаровой MINI |
Minikugelhahn |
dolmetscherr |
200 |
7:44:50 |
eng-rus |
abbr. |
advanced vacuum gas oil refining |
гпвг (глубокая переработка вакуумного газойля gazeta-vid.ru) |
jdixon |
201 |
7:36:42 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
trauma level |
величина заброневой травмы |
igisheva |
202 |
7:36:18 |
rus-spa |
slang |
лесбиянка |
cachapera (Венесуэла) |
Ana Severa |
203 |
7:35:32 |
rus-spa |
slang |
лесбиянка |
torterio (Аргентина) |
Ana Severa |
204 |
6:44:09 |
rus-ger |
tech. |
время цикла работы щеток |
Bürstenlaufzeit |
dolmetscherr |
205 |
6:26:16 |
rus-ger |
tech. |
держатель канистры |
Kanisteraufnahme |
dolmetscherr |
206 |
6:24:47 |
rus-ger |
tech. |
система подачи химреагента |
Chemieversorgung |
dolmetscherr |
207 |
6:21:59 |
rus-ger |
tech. |
модуль щеток |
Bürstenmodul |
dolmetscherr |
208 |
5:10:57 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
trauma level |
уровень заброневой травмы |
igisheva |
209 |
3:57:47 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
grip |
плотное прилегание (напр., шлема) |
igisheva |
210 |
3:57:28 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
grip |
плотно прилегать (напр., о шлеме) |
igisheva |
211 |
3:00:55 |
eng-rus |
mil. |
small-arms fire |
стрелковый огонь |
igisheva |
212 |
2:28:34 |
eng-rus |
gen. |
ballistic helmet |
бронешлем |
igisheva |
213 |
1:43:20 |
rus-ita |
gen. |
вверх ногами |
a testa in giu |
Avenarius |
214 |
1:41:32 |
rus-ita |
gen. |
вниз головой |
a testa in giu |
Avenarius |
215 |
1:27:02 |
rus-ita |
gen. |
чарующий |
maliardo (un sorriso maliardo) |
Avenarius |
216 |
1:25:22 |
rus-ita |
gen. |
завораживающий |
maliardo |
Avenarius |
217 |
1:24:48 |
eng-rus |
gen. |
a lambasting |
жёсткая критика |
Liv Bliss |
218 |
1:20:50 |
rus-ita |
gen. |
неперезаписываемый носитель |
supporto non riscrivibile |
massimo67 |
219 |
1:18:30 |
rus-ita |
gen. |
симпатия |
propensione (dimostra molta propensione per te) |
Avenarius |
220 |
1:03:15 |
rus-ita |
fig. |
обдумывать |
mulinare (non fa che mulinare mille idee, mille disegni
) |
Avenarius |
221 |
0:53:11 |
eng-rus |
idiom. |
strain credulity |
не выдерживать никакой критики (когда речь идёт о правдоподобности чего-либо) |
Баян |
222 |
0:47:26 |
rus-spa |
cardiol. |
трансмуральный |
transmural (Infarto transmural agudo - острый трансмуральный инфаркт) |
TraducTen |
223 |
0:44:41 |
rus-ita |
fig. |
переломный момент |
giro di boa (nelle gare nautiche, virata intorno alla boa che segna un cambiamento di direzione) |
Avenarius |
224 |
0:44:05 |
rus-ita |
fig. |
решительный поворот |
giro di boa |
Avenarius |
225 |
0:41:54 |
rus-ita |
gen. |
централизованная система обработки |
sistema di elaborazione centrale |
massimo67 |
226 |
0:39:51 |
rus-ita |
gen. |
игровой билет |
schedina di gioco |
massimo67 |
227 |
0:33:30 |
rus-ita |
gen. |
быть на середине пути |
essere al giro di boa (giro di boa: nelle gare nautiche, virata intorno alla boa che segna un cambiamento di direzione) |
Avenarius |
228 |
0:29:32 |
rus-ita |
gen. |
быть на полпути |
essere al giro di boa |
Avenarius |
229 |
0:23:56 |
rus-heb |
polit. |
марионеточное правительство |
ממשלת בובות |
Баян |
230 |
0:14:33 |
rus-ger |
mil. |
лёгкий автотранспортный взвод |
kl.K.W.Kol. |
golowko |
231 |
0:10:48 |
eng-rus |
wood. |
planed all round |
гладкостроганный |
Raz_Sv |